• La eurodiputada Maite Pagaza recuerda que han pasado 7 años desde que la Comisión Europea concediera 2 meses a la Generalitat para modificar la Ley


La vicepresidenta de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior del Parlamento Europeo (LIBE), Maite Pagaza, ha reclamado hoy a la Comisión Europea que explique la demora en el expediente de procedimiento de infracción a la Generalitat de Catalunya por su ley de cine.

Tras presentar la pregunta parlamentaria, Pagaza ha indicado que “la Comisión Europea debe asegurar que la ley catalana del cine cumple la normativa comunitaria de libre circulación de servicios” y que “no invade las competencias del Ejecutivo comunitario en comercio exterior”.

Teniendo en cuenta las sospechas de vulneración de las normas comunitarias de libre circulación de servicios, la eurodiputada por UPyD en la Delegación de Ciudadanos Europa ha reclamado más información sobre este expediente paralizado desde hace 7 años, cuando la Comisión Europea concedió 2 meses a la Generalitat para modificar la Ley.

Pagaza ha aprovechado para subrayar que la Comisión ya advirtió que si el texto legislativo propuesto no atendía a estas consideraciones se procedería con un procedimiento de infracción o incluso con “nuevas medidas” para asegurar el cumplimento de la normativa comunitaria.

La eurodiputada ha recordado a la Comisión que la ley, aprobada en julio de 2010, obliga a doblar o subtitular en lengua catalana el 50% de las copias analógicas y el 100% de las digitales de cualquier película estrenada en cines de Cataluña – aunque dichas películas estén dobladas al castellano -, sin contraprestación económica.

Asimismo, las empresas tienen la obligación de exhibir el 50% de proyecciones de la obra en versión en lengua catalana atendiendo a diversos criterios que se debían concretarse vía reglamento. “Estas imposiciones son discriminatorias para la circulación de obras europeas no españolas en nuestro país”, ha observado Pagaza, “donde la gran mayoría de las películas se estrenan dobladas, al menos, al castellano”.